Sebuah visi dalam mimpi- Puisi indah dalam film Citizen Kane


Citizen Kane adalah film drama misteri Amerika 1941 oleh Orson Welles, produser, co-screenwriter, sutradara dan bintang filmnya. Gambar itu adalah film fitur pertama Welles. Dinominasikan untuk Academy Awards dalam sembilan kategori, memenangkan Academy Award untuk Best Writing (Original Screenplay) oleh Herman J. Mankiewicz dan Welles.

Dianggap oleh banyak kritikus, pembuat film, dan penggemar untuk menjadi film terbesar sepanjang masa, Citizen Kane terpilih seperti itu dalam lima jajak pendapat berturut-turut British Film Institute Sight & Sound kritikus, sampai digeser oleh Vertigo dalam jajak pendapat 2012. Ini memuncaki daftar 100 Film ... 100 Film Amerika di tahun 1998, serta pembaruannya pada tahun 2007. Citizen Kane secara khusus dipuji karena sinematografi, musik, penyuntingan dan struktur narasinya, yang dianggap inovatif dan preseden.

Berikut adalah Puisi dalam Citizen Kane yang berjudul Kubla Khan:

Kubla Khan

BY SAMUEL TAYLOR COLERIDGE

Or, a vision in a dream. A Fragment.
In Xanadu did Kubla Khan
A stately pleasure-dome decree:
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man

Down to a sunless sea.
So twice five miles of fertile ground
With walls and towers were girdled round;
And there were gardens bright with sinuous rills,
Where blossomed many an incense-bearing tree;
And here were forests ancient as the hills,
Enfolding sunny spots of greenery.

But oh! that deep romantic chasm which slanted
Down the green hill athwart a cedarn cover!
A savage place! as holy and enchanted
As e’er beneath a waning moon was haunted
By woman wailing for her demon-lover!

And from this chasm, with ceaseless turmoil seething,
As if this earth in fast thick pants were breathing,
A mighty fountain momently was forced:
Amid whose swift half-intermitted burst
Huge fragments vaulted like rebounding hail,
Or chaffy grain beneath the thresher’s flail:
And mid these dancing rocks at once and ever
It flung up momently the sacred river.

Five miles meandering with a mazy motion
Through wood and dale the sacred river ran,
Then reached the caverns measureless to man,
And sank in tumult to a lifeless ocean;
And ’mid this tumult Kubla heard from far
Ancestral voices prophesying war!

The shadow of the dome of pleasure
Floated midway on the waves;
Where was heard the mingled measure
From the fountain and the caves.
It was a miracle of rare device,
A sunny pleasure-dome with caves of ice!

A damsel with a dulcimer
In a vision once I saw:
It was an Abyssinian maid
And on her dulcimer she played,
Singing of Mount Abora.
Could I revive within me
Her symphony and song,
To such a deep delight ’twould win me,

That with music loud and long,
I would build that dome in air,
That sunny dome! those caves of ice!
And all who heard should see them there,
And all should cry, Beware! Beware!
His flashing eyes, his floating hair!
Weave a circle round him thrice,
And close your eyes with holy dread
For he on honey-dew hath fed,
And drunk the milk of Paradise.

Artinya :

Kubla Khan

OLEH SAMUEL TAYLOR COLERIDGE

Atau, sebuah visi dalam mimpi. Sebuah Fragmen.
Di Xanadu melakukan Kubla Khan
Dekrit menyenangkan dekor kubah:
Di mana Alph, sungai suci, berlari
Melalui gua-gua tanpa batas bagi manusia
Turun ke laut tanpa matahari.
Jadi, dua kali lima mil tanah subur
Dengan dinding dan menara yang bundar;
Dan ada taman-taman yang terang dengan rerumputan berliku-liku,
Di mana banyak pohon dupa bermekaran;
Dan di sini adalah hutan kuno seperti perbukitan,
Meliputi bintik-bintik hijau yang cerah.

Tapi oh! jurang romantis yang mendalam yang miring
Menuruni bukit hijau itu melintangi penutup cedarn!
Tempat yang biadab! sebagai suci dan terpesona
Seperti di bawah bulan purnama terasa angker
Demi wanita yang meratapi kekasih iblisnya!
Dan dari jurang ini, dengan gejolak tanpa henti yang menggelegak,
Seakan bumi ini dengan celana tebal cepat bernapas,
Sebuah air mancur yang kuat terpaksa dipaksakan:
Di tengah ledakan yang cepat setengahnya
Fragmen-fragmen besar melompati seperti hujan es,
Atau biji-bijian kasar di bawah serutan perontok:
Dan tunggangi bebatuan menari ini sekali dan selamanya
Itu menghempaskan muara sungai suci.
Lima mil berkelok-kelok dengan gerakan mazy
Melalui kayu dan dale, sungai suci itu mengalir,
Kemudian mencapai gua-gua tanpa batas ke manusia,
Dan tenggelam dalam kekacauan ke laut tak bernyawa;
Dan pertengahan kekacauan ini, Kubla mendengar dari jauh
Suara leluhur meramalkan perang!
Bayangan dari kubah kesenangan
Melayang di tengah ombak;
Di mana terdengar ukuran bercampur
Dari air mancur dan gua.
Itu adalah keajaiban perangkat langka,
Kubah kesenangan yang cerah dengan gua-gua es!

Seorang gadis dengan dulcimer
Dalam sebuah penglihatan setelah saya melihat:
Itu adalah pelayan Abyssinian
Dan di dulcimer dia bermain,
Bernyanyi Gunung Abora.
Bisakah saya menghidupkan kembali dalam diri saya
Simfoni dan lagunya,
Untuk seperti kesenangan yang mendalam, saya akan memenangkan saya,
Itu dengan musik yang keras dan panjang,
Saya akan membangun kubah itu di udara,
Kubah yang cerah itu! gua es itu!
Dan semua yang mendengar seharusnya melihat mereka di sana,
Dan semua harus menangis, Waspadalah! Awas!
Mata bercahayanya, rambut mengapungnya!
Menenun lingkaran di sekelilingnya tiga kali,
Dan tutup matamu dengan ketakutan suci
Karena dia di embun madu telah diberi makan,
Dan minum susu Surga.

BACA JUGA : Puisi karya Sapardi Joko Damono dalam Film Hujan Bulan Juni

0 Response to "Sebuah visi dalam mimpi- Puisi indah dalam film Citizen Kane"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel


Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel