Puisi Indah Dylan Thomas di Film Interstelllar karya Nolan Beserta Terjemahan
Friday, May 11, 2018
Add Comment
Dalam film Interstellar, karya Cristhoper Nolan tentang misi penjelajahan luar angkasa itu kita pasti mendengar sebuah kata-kata indah sangat membekas di ingatan yang dibacakan saat roket pesawat akan diluncurkan oleh Nasa keluar angkasa.
Kata-kata tersebut merupakan kutipan dari puisi terkenal karya Dylan Thomas yang berjudul Good Night. Sedikit pengetahuan mengenai puisi luar biasa ini. Sebenarnya puisi ini tidak mempunyai judul selain pengulangan dari baris pertamanya, “Do not go gentle into that good night”. Pertama kali dipublikasi di jurnal Botteghe Oscure pada 1951, tetapi ditulis pada 1947 saat Thomas berada di Florence bersama dengan keluarganya. Kemungkinan puisi ini diperuntukan untuk ayah Thomas yang sedang sekarat, meskipun ayahnya belum meninggal sampai sebelum natal tahun 1952.
Berikut ini adalah puisinya beserta terjemahan dalam bahasa Indonesia.
Good night, Interstellar
Do not go gentle into that good night
Dylan Thomas, 1914 - 1953
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.
Terjemahan :
BACA JUGA : 10 Film Indo Terbaik yang wajib kamu tonton
Jangan terlena pada malam yang indah itu,
Usia tua harus terbakar dan hangat di dekat hari;
Marah, marahlah pada cahaya yang memudar.
Meski orang bijak di ujung tahu gelap itu benar,
Karena kata-kata mereka seperti petir
Jangan terlena pada malam yang indah itu.
Pria baik, gelombang terakhir oleh yang tangis yang begitu cerah,
Perbuatan lemah mereka mungkin menari di sebuah teluk hijau,
Marah, marahlah pada cahaya yang memudar.
Pria liar yang menangkap dan menyanyikan matahari saat terbang,
Dan belajar, terlambat, mereka berduka dalam perjalanannya,
Jangan terlena pada malam yang indah itu.
Kuburan laki-laki, dekat kematian, yang melihat dengan pandangan menyilaukan
Mata buta bisa berkobar seperti meteor dan menjadi gay,
Marah, marahlah pada cahaya yang memudar.
Dan Anda, ayah saya, ada di ketinggian yang menyedihkan,
Kutuk, berkati, aku sekarang dengan air matamu yang ganas, aku berdoa.
Jangan terlena pada malam yang indah itu.
Marah, marahlah pada cahaya yang memudar.
0 Response to "Puisi Indah Dylan Thomas di Film Interstelllar karya Nolan Beserta Terjemahan"
Post a Comment